тексты


<< к оглавлению

РАСПРОСТРАНЕНИЕ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

   § 1985. В потоке речи, в разнообразных речевых ситуациях простое предложение обычно выступает как предложение распространенное. Распространение предложения – это введение в его состав таких членов, которые, не являясь компонентами структурной схемы предложения (предикативной основы), расширяют его состав. Распространенные предложения в речи представлены чаще, чем нераспространенные, их информативные свойства – богаче и разнообразнее.

   Распространяющие члены предложения играют разную роль по отношению к элементарной семантической структуре предложения. Одни из них участвуют в формировании этой структуры и обязательны для представления ее как законченной; таковы распространяющие члены с субъектным и объектным значениями, а также такие члены, в которых названные значения контаминируются со значениями определительными (см. § 1971-1976). Другие распространяющие члены не входят в элементарную семантическую структуру предложения, а расширяют ее; это – разнообразные определители. Соответственно разграничиваются распространяющие члены с объектным значением, с субъектным значением и распространяющие члены – определители. Все вместе они противопоставлены главным членам предложения, образующим его предикативную основу, т. е. его элементарный грамматический вид.

   Распространяющие члены со значениями объектным и определительными могут относиться как к главному члену предложения, так и к какому-л. другому распространяющему члену, а также к предложению в целом. Распространяющие члены с субъектным значением чаще всего относятся к предложению в целом. Распространяющие члены с определительными значениями могут относиться одновременно к двум членам предложения; это – распространители с двунаправленными связями (см. § 2003-2005).

   Распространяющие члены, синтаксически группирующиеся вокруг какого-л. главного члена предложения или вокруг детерминанта, образуют с ними группы, которые при актуальном членении предложения, а также при формировании его семантических компонентов могут обнаруживать свойства единого целого. Такие группы, объединяющие в себе подлежащее и его распространители, сказуемое и его распространители либо детерминант и его распространители, можно называть соответственно "группой подлежащего", "группой сказуемого" и "группой детерминанта". Эти группы часто являются единицами, соотношением которых организуется актуальное членение предложения.

   Распространяющие члены предложения имеют разнообразную формальную организацию: это могут быть отдельные формы слов; словосочетания – простые, сложные или комбинированные; ряды форм, общих по своей синтаксической роли в предложении. Распространяющие члены часто интонационно обособляются. Синтаксические связи и отношения, возникающие в распространенном предложении, имеют свои характеристики, которые во многих случаях не совпадают с характеристиками присловных подчинительных связей и отношений.

РАСПРОСТРАНЕНИЕ СОСТАВА ПРЕДЛОЖЕНИЯ
И ОТДЕЛЬНЫХ ЕГО ЧЛЕНОВ

   § 1986. К распространению внутреннего состава предложения и отдельных его членов относятся следующие явления: 1) разнообразные правила функционирования словосочетания в составе предложения; 2) введение в предложение распространяющих форм с двунаправленными отношениями, т. е. таких, которые формально и по значению относятся не к одному, а одновременно к двум членам предложения, причем такие двунаправленные связи часто могут быть вариативными; 3) распространение такими формами, введением которых создаются связи и отношения, специфические для предложения, но не для словосочетания (сюда относятся, в частности, характерные только для предложения явления местоименного и приместоименного распространения); 4) широкие возможности функционирования инфинитива как распространяющего члена предложения; 5) возможности построения внутри предложения открытых или закрытых рядов распространяющих форм; 6) союзные введения в простое предложение. Во всех этих случаях очень часто оказывается возможным интонационное и смысловое обособление распространяющих членов.

   Примечание. Все явления так называемой вводности (вводные слова и сочетания слов и вводные предложения) описываются в главе "Способы формирования и выражения субъективно-модальных значений", § 2220-2221.

СЛОВОСОЧЕТАНИЕ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

   § 1987. В составе предложения словосочетание обнаруживает разные свои возможности и разные правила употребления. Словосочетание может выступать здесь либо в том самом формальном виде, какой оно имеет как единица, образованная по правилам присловной подчинительной связи, либо в тех или иных видоизменениях. В любом случае словосочетание вписывается в интонационную конструкцию предложения.

   В предложении словосочетание в целом и отдельные его члены могут занимать самые разные позиции. Стержневое слово словосочетания может занимать позицию одного из главных членов предложения (Его родинаРоссия; Ехать к морю оказалось невозможно; Читать лежа вредно, а ты постоянно читаешь лежа; Проплыть пять километров трудно); стержневое слово словосочетания может быть членом предложения, вокруг которого организуется обособленная группа (Этот мальчик, с его способностями к рисованию, достигнет многого; Войдя в лес, туристы разбили палатки; Им, привыкшим к походам, везде было хорошо); словосочетание в целом может быть членом союзного или бессоюзного ряда словоформ, распространяющих предложение (Усталые после похода, полные впечатлений, они вернулись домой). Ни формальная структура словосочетания, ни отношения между его членами, ни порядок слов в словосочетании при этом не претерпевают никаких изменений.

   Распространять предложение, не меняя своего первичного состава и строения, могут словосочетания не только простые, но и сложные и комбинированные: Мальчишки согласились отдать червей по цене в три рыболовных крючка за жестянку (Пауст.); Я был в форменной фуражке, в тужурке, в кожаном поясе с металлической бляхой посередине живота (Олеша); Все эти вещи... имели, при чтении их Мариной студийцам, большой, многоголосый, что называетсяшумный успех (А. Эфрон).

   § 1988. Не изменяясь в своем формальном виде и в синтаксическом значении, словосочетание в предложении может претерпевать изменения, конситуативно обусловленные его отношением к той информации, которая содержится в предложении. Это, во-первых, явления семантического осложнения зависимого члена словосочетания, во-вторых, явления информативно обусловленной семантической неразложимости словосочетания.

   1) В предложении на определительные отношения в словосочетании может накладываться дополнительное значение условия или уступки, создающееся содержательным отношением всего такого словосочетания к остальному составу предложения: Ребенок в шубе не может бегать ((не может бегать потому, что он в шубе); В холодном море нельзя купаться ((потому, что оно холодное)); Мать-учительница не может заставить сына сесть за уроки ((несмотря на то, что учительница)); Измученные люди все же нашли в себе силы бороться ((несмотря на то, что были измучены)). Особенно очевидны и регулярны такие наращения смысла при обособлении (см. § 2100-2127).

   2) Задачами сообщения может объясняться конситуативно обусловленная информативная неразложимость словосочетания в предложении. Например, в случае Опытный работник сразу поймет, в чем дело сочетание опытный работник как информирующая единица в данном предложении неразложимо, так как в определении опытный заключается весьма существенная часть информации. Аналогично в предложениях: Ах, мама, разве бывают бешеные мальчики? (Дост.); Он оказался ложным другом или Чужих детей не бывает сочетания бешеные мальчики, ложный друг или чужие дети информативно (конситуативно) неразложимы. Сюда же относятся такие случаи, как У этой девочки голубые глаза или глаза с хитринкой; Вошел человек с перевязанной рукой или Людям с больными ногами трудно стоять. В конкретном предложении такие информативно нечленимые словосочетания всегда представляют один целостный компонент его семантической структуры.

   § 1989. Включаясь в предложение, распространяя его, словосочетание очень часто предстает не в своем первичном, грамматически характеризующем его виде и составе, а в различных видоизменениях. Эти изменения группируются следующим образом: 1) изменения, связанные с правилами актуального членения, т. е. изменение нейтрального расположения членов словосочетания, нарушение их контактности, интонационная сегментация словосочетания; 2) снятие или ослабление лексико-семантических ограничений, большая свобода лексической сочетаемости слов, расширение возможностей наполнения отвлеченного образца словосочетания; 3) разнообразные явления занятости позиции зависимого члена словосочетания такой единицей – элементарной или неэлементарной, – которая не является грамматическим участником формирования подчинительной связи слов, т. е. не предсказана лексико-грамматическими свойствами стержневого слова как его присловный распространитель; 4) неполные реализации словосочетания.

ОСЛАБЛЕНИЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ
ОГРАНИЧЕНИЙ В СОЧЕТАЕМОСТИ СЛОВ

   § 1990. В предложении очень часто ослабляются, становятся менее строгими или снимаются совсем те лексико-семантические ограничения, которые действуют при построении словосочетания как отдельной синтаксической единицы. Это явление обычно так или иначе связано с конситуативно обусловленным расширением лексического значения слова: в контексте, в живом употреблении, особенно в образной, художественной речи слово по своей семантике нередко оказывается шире, объемнее, чем это же слово, представленное в словаре. Так, глаголы сшить, испечь, насыпать, принести, прочитать, нарисовать сами по себе не относятся к лексико-семантическому классу слов со знач. адресованного действия и не требуют распространяющего имени в форме дат. п. со знач. объекта-адресата. Однако в предложениях Мать сшила сыну новый костюмчик, испекла ему пирог; Хозяйка насыпала курам зерна; Мальчик принес сестре подарок, прочитал ей сказку, нарисовал ей картинку эти глаголы обозначают действия, совершенные для кого-то, к кому-то направленные. Поэтому сочетаемостные возможности этих глаголов в предложении расширяются, а образец словосочетания: "дать (вручить, передать...) что-н. кому-н." открывает позицию своего стержневого компонента для более широкого круга глаголов; иными словами, ослабевают лексико-семантичес-кие ограничения, принадлежащие грамматическому образцу словосочетания.

   Семантические явления в слове, расширяющие возможности лексического наполнения образца словосочетания в составе предложения, очень разнообразны и индивидуальны. Например, в предложении Паровозы, горячась, грохочут под уклон (Твард.) глагол грохотать конситуативно обозначает не просто звучание, но и движение, сопровождаемое таким звучанием; поэтому оказывается возможной сочетаемость грохочут под уклон, не предсказанная свойствами глагола грохотать. В предложении Она вышла замуж в Ригу (разг.) вышла замуж конситуативно означает (выйдя замуж, уехала); в предложении Ежиков... презрительно покрутил носом на бумагу (Булг.) глагольный фразеологизм покрутил носом конситуативно означает (посмотрел презрительно, неодобрительно); в предложении С трудом донесла его [самовар], подняла и стукнула на стол (Л. Толст.) стукнула конситуативно означает (поставила со стуком).

   Смысловыми обогащениями слова, появляющимися в предложении, объясняются очень многие случаи таких лексико-семантических соединений, которые не могут быть объяснены лексико-грамматическими свойствами слов. Например: Я бросился на билеты, скомкал их в карман, не считая (Дост.); Наконец, опомнился, позвонил Мавру с кофеем (Дост.); Молоко звенит в посуду, Бьет рогами в стену скот (Твард.); Этот оборванный, запущенный мужик... и есть тот, о ком она не спала ночей и к кому стремилась изо всех своих сил (Расп.); Проводник свечей не зажигал, ясноэкономил себе в карман (Малышк.); Чьи же это голоса? Пошел, крадясь, к песне (Бочарников).

   Примечание. Индивидуальное образное употребление слова в тексте делает возможной практически неограниченную его сочетаемость: Теперь я мертв, я стал листами книги, И можешь ты меня перелистать (М. Волошин); Фраза вдруг обламывается, и я повисаю, держась, скажем, за какой-либо кусок придаточного предложения (Олеша); Громадный воз чепухи въехал во французскую литературу (Булг.); Сигарный дым голубыми простынями колышется под потолком и мягко пеленает голоса (Фед.); И тишина окрест, тишина, будто одетая в валенки... И в эти сны Соустин приехал с деловыми задачами! (Малышк.); И, воткнув в расселину скал,/села прясть у колодца воду. – Я спряду и совью в жгуты/воду всю из моего колодца... Я желания в нити вплету (К. Некрасова).

   § 1991. Особое и очень широко распространенное явление – снятие лексико-семантических ограничений для зависимого слова, вызванное тем, что этим словом называется предмет, с которым ассоциируется, соотносится чье-либо состояние, какое-то событие, момент или период времени. Так, в предложении Я как-то, еще до очков, прочитал роман (Фед.) сочетаемость прочитал роман до очков возможна потому, что до очков значит: (до того, как стал носить очки); в предложении – Ты любишь меня, Даша? – О, люблю до самой березки (А. Н. Толст.) сочетание люблю до самой березки возможно потому, что далее следует текст.: – До какой березки? – Разве не знаешь: у каждого в конце жизнихолмик и над ним плакучая береза. На такое называние по ассоциации, связи, отношению способно любое слово: поговорим до Коли ((до того, как придет Коля), (как увидим Колю)...), обзавелся фотоаппаратом перед Кавказом ((перед тем, как ехать на Кавказ)).

   При распространении предложения в отношения подчинительной связи могут вступать такие слова, для которых вне предложения эта связь грамматически правильна, но не характерна (несистемна), например, при определении местоименным словом: игрушечные отсюда вагонетки; Теперь Иванначальник там (газ.).

   Только предложению принадлежат такие связи, при которых данное зависимое слово допустимо не при любой форме стержневого слова, например: давно, некогда, когда-то, до недавних пор угнетенные (угнетавшиеся, угнетаемые) народы (но не *давно, некогда, когда-то угнетать); некогда, когда-то, давно затонувший материк (но не *некогда, когда-то, давно затонуть).

   § 1992. К явлениям расширения сочетаемости относится образование сложных словосочетаний на основе переразложения связей в предложении. Это – сочетания со словом полный, полон типа полон уезд господ (Чех.), полный двор птицы, полный дом народу, полна приемная посетителей, полный рот шоколада. Такие соединения образованы по образцу сложного словосочетания полная бутылка вина, полное лукошко грибов. Однако, если эти последние грамматически разложимы на простое словосочетание и его определитель (полноелукошко грибов, полнаябутылка вина), то сочетания типа полный двор народу на уровне подчинительных связей неразложимы, так как сочетаемость *двор птицы, *дом народу, *приемная посетителей отсутствует; разложение же полный дворнароду, полная квартирагостей правильно, но оно опирается на связи слов в предложении: Полон двор птицы; Народуполный дом; [У тебя] полон рот шоколада.

ЗАМЕЩЕНИЕ ЧЛЕНА СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

   § 1993. В предложении позиция одного из членов словосочетания может быть занята местоимением; здесь есть свои правила. С другой стороны, эта позиция может быть замещена словом другой категории, синтаксической группой, фразеологизмом, а иногда и целым предложением. Ниже рассматриваются основные случаи таких замещений.

   При функционировании словосочетания в предложении зависимое имя существительное регулярно замещается местоимением или прилагательным: увидеть кого-н. – увидел их, третьего, бегущих; мало грибовГрибов нет: мало их набрали; войти в домПодошел к дому, вошел в него. Однако замена существительного местоимением возможна не всегда. Такой замены не происходит во всех тех случаях, когда зависимое существительное – одно или в сочетании с предлогом – выступает в определительной функции. Например, в словосочетаниях войти в дом, выйти из дома, верить в дружбу, вручить премию ударнику, лечиться у врача, окружить сад оградой, способный к рисованию, нежный с ребенком зависимые падежные формы в предложении свободно могут замещаться местоимениями: ценит дружбу и верит в нее, любит ребенка и нежна с ним, учится рисованию: способен к нему. Однако в таких, например, словосочетаниях, как родиться пятого мая, ждать год, проплыть пять километров, человек из тайги, сыт по горло, отправиться на учебу, костюм в полоску, мальчик с пальчик, ружье старой работы зависимое имя не может заменяться местоимением-существительным: оно здесь заменяется местоименным наречием или местоименным прилагательным (родиться когда, тогда-то; отправиться куда, туда; проплыть столько, сколько; столько ждать; человек оттуда; такой, какой костюм; такое, какое ружье).

   В словосочетаниях с беспредложным род. п., определяющим субъектно или по обладателю, зависимый компонент заменяется неизменяемыми притяжательными местоименными прилагательными его, ее, их: приезд отцаего (мой, твой, ваш) приезд, успех актераего (мой...) успех, дом сестрыее (мой...) дом, основа отношенийих основа, отблески закатаего отблески. Род. п. с объектным значением заменяется формой род. п. личного местоимения: пригласить специалистаприглашение специалистаприглашение меня (тебя, вас, его) на эту должность было неожиданностью. Род. п., определяющий по назначению или по отнесенности к чему-н. (фабрика игрушки, комната смеха), заменяется не личными местоимениями-существительными, а местоименными прилагательными: какая фабрика, какая комната.

   § 1994. В предложении место компонента словосочетания очень часто оказывается занятым не одним словом, а целым словосочетанием. Именно в предложении в самых разных своих видах предстают комбинированные и сложные словосочетания, описанные в § 1887-1889. Словосочетанием может быть занята как позиция стержневого слова, так и позиция зависимой словоформы. В результате соединенными в сложную или комбинированную конструкцию оказываются не слова (слово и словоформа), а либо словосочетание и слово, либо два словосочетания (или более). Например, в предложении Входит кто-то сильный в сером армяке (Блок) позиция стержневого слова занята словосочетанием кто-то сильный, позиция зависимого – словосочетанием в сером армяке; в сочетании величайший полководец Суворов соединилось слово (Суворов) и определяющее его словосочетание величайший полководец; в сочетании жаркий июльский день соединились сочетание июльский день и определяющее его слово жаркий; аналогично: большая / дубовая полка, холодный / осенний ветер, удивительная/тонкость понимания, его дочка / Катя, неудержимая / охота странствовать, движение машин / на шоссе, пара лошадей / для выезда, толпа мальчишек / у входа, красное от мороза / лицо, письмо отца / с фронта, общий с братом / баян, далеко видный / с дороги, далеко видный с дороги / дом, приехал ревизором / на завод, лов рыбы / зимой, подлёдный / лов рыбы зимой, продажа товаров / в кредит. В многочленных комбинированных словосочетаниях отдельные позиции также очень часто оказываются заняты не словоформами, а словосочетаниями: носит на запястье / золотые часы, хороший друг / моего отца, охотничья снасть / самого лучшего качества, безусловно верили / в полную победу над врагом, ярко накрашенная женщина / у столика для продажи сувениров.

   § 1995. В позиции зависимой словоформы в предложении очень часто оказывается не одна словоформа, а их ряд – союзный или бессоюзный, открытый или закрытый (подробно типы рядов описаны в § 2066-2089). Члены ряда часто находятся в одинаковых синтаксических отношениях со стержневым словом, и этим создается предпосылка для слияния их в целостный интонационный и синтаксический комплекс, члены которого по-разному уточняют, дополняют друг друга: Мелькала в нём иногда решимость... уехать куда-нибудь не оглядываясь, как-нибудь вдруг, нечаянно, хоть туда же в Крым, например (Дост.); В июне я ездил в деревню в провинцию (Бунин); Я пошел посоветоваться к добрым людям на базар (Пришв.); Пусть лучше этот лунный свет Ко мне струится к изголовью (Есен.); Воланд, Коровьев и Бегемот сидели на черных конях в седлах (Булг.); сядьте на коврик на пол (радио); пошел на завод в санчасть; приехал в Москву в командировку; был в Москве в командировке.

   Нормальна занятость позиции зависимой словоформы таким двучленным рядом словоформ, который оказывается неразложимым информативно, а иногда и синтаксически. Это – обстоятельственно-определяющие соединения типа повернись спиной к огню, боком к окну, головой к двери; лег животом на траву; вырвал письмо у нее из рук; носит медальон у себя на груди; увидел ребенка у матери на руках; Видна уже вся деревня, вытянувшаяся по берегу лицом в тундру, к югу, спиной к морю (Ю. Казак.).

   Зависимые формы в составе бессоюзного ряда могут сливаться в целостный интонационный и семантический комплекс при выражении значения приблизительности (дети пяти-шести лет, получим два-три центнера кормов, ткани трех-четы-рех цветов, подумал секунду-другую; Каждый десятый-двенадцатый взгляд встречных глаз чудился ему зовущим и нежным. Фед.) или соединения, охвата (во втором-третьем веках до нашей эры, учащиеся девятых-десятых классов). Слияние глагольных форм имеет место при обозначении сложносоставного действия: решили бежать помочь, надоело ждать стоять (разг.).

   Однако в большинстве случаев члены ряда, занявшего позицию зависимого компонента словосочетания, синтаксически и интонационно расчленимы: высокая, в рост человека трава; тяжелые, с запечатанными вагонами составы; маленький, с живыми глазами парнишка; молодой, в кожаном шлеме танкист; резкий, с поземкой ветер. Ряд словоформ в такой позиции очень часто бывает многочленен: Няня повествовала живописно, с увлечением, местами вдохновенно (Гонч.); В двери вошел в сером коленкоровом фартуке пожилой, мрачного вида, бритый, с бакенбардами лакей (Л. Толст.); Оказалось, что он желает золотые часы, ехать в Крым, зернистую икру, идти на "Аиду", бюст Льва Толстого, ковер, охотничье ружье, три комнаты с кухней, автомобиль (Булг.). Нормальны и союзные ряды: С одной собакой, с ружьем и с рогом уезжаю в поле (Бунин).

   § 1996. В предложении позиция одного из членов словосочетания может замещаться словом иной грамматической категории, чем та, которая принадлежит грамматическому образцу словосочетания. Здесь есть несколько случаев; все они характерны для газетной, разговорной, не строго нормированной речи, экспрессивно окрашены.

   1) Место имени замещается конситуативно (позиционно, в предложении) субстантивирующимся словом – наречием, компаративом, союзом, предлогом, междометием: накопилось много этих чуть-чуть, магическое вдруг, долго ждал этого чуточку, несется в никуда, взгляд в никуда; Какие планы на дальше? (П. Вершигора), в качестве цитаты: никакое "ради" его не поколеблет, учительского "ай-ай-ай" недостаточно, бесконечные "хи-хи", ни о каких "но" и слышать не хочу.

   2) Место зависимого имени может замещаться позиционно субстантивирующимся инфинитивом: между "обещать" и "сделать" большая разница, поищи закурить, намекнул насчет выпить и закусить; специалист насчет поспать (С. Спасский), развлечения вроде торчать в подворотнях (Тендр.), обладает полномочиямив смысле жарко поговорить с нерадивыми властями (Леон.).

   3) При компаративе место род. п. и некоторых других форм, семантически соотносительных с "чем кто-то", "чем когда-то", замещается род п. соответствующего прилагательного: люблю его больше тебя (чем ты) – больше твоего, работаю здесь дольше Ванидольше Ваниного, знаю лучше вас (чем вы) – лучше вашего, папа любит меня больше мамы (чем мама) – больше маминого; В игорных залах народу было еще довольно, хоть вдвое менее утрешнего (Дост.); Собрали урожай раньше прошлогоднего (газ.).

   § 1997. В газетной, публицистической, экспрессивно окрашенной речи обычны случаи замещения одного из членов словосочетания цитатой – целым речением, предложением, часто – афористического характера: политика типа "виноват стрелочник"; действуют по принципу "слышал звон, да не знает, где он"; детское "я сам"; сталкиваемся с умышленными "не знаю", "не видел"; действует по формуле "глаза бы мои не видели"; Остался в училище на странной должности "куда пошлют" (Васильев); Мебель обычная, стиля "все как один" (Рекемч.); гениальный пушкинский закон "ты сам свой высший суд" (Леон.).

   Позиция имени может замещаться собственным названием: вынул и надел и "За Будапешт", и "За Вену" (названия медалей), горьковская "На дне", лермонтовское "Мцыри", идем смотреть "Берегись автомобиля", спорят о "Доживем до понедельника".

   § 1998. Позиция компонента словосочетания может быть замещена целым предложением – обычно малораспространенным, близким к фразеологизму, несущим в себе квалификацию или оценку. Такие замещения фиксируются при бессоюзных сцеплениях (1) или при конструкциях с предлогом (2). Все они ярко стилистически окрашены.

   1) Пришли мне стихов, умираю скучно (Пушк., письмо П. Вяземскому, 1824); Самый, что ни на есть, первеющий барин... американского бобра воротник и эдакая угоришь тросточка (А. Эртель); Холода опускались до минус пятидесяти пяти градусов. Стальные тросы становились не троньстеклянными (газ.); Журналистынарод палец в рот не клади (газ.); приехал домой в настроении хуже не бывает (Н. Максименко); сюда же относятся фразеологизмы: стоит руки по швам, ходит грудь колесом, разгуливает руки в брюки, на яхте ходит будь здоров!

   2) Я ведь знаю, сколько я беру сил. Берегите на когда совсем задохнусь (Цвет.; слова А. Белого); – О чем спрашивал? – Да про кем хочу быть (разг. речь); Не может так быть, чтобы хорошую жизнь подавали на тарелочке за просто так, за здорово живешь, за высоко прыгаешь, за быстро бегаешь (газ.).

НЕПОЛНОТА СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

   § 1999. Словосочетание очень часто выступает в предложении в неполном виде. Это имеет место как в составе простого, так и в составе сложного предложения или более широкого, развернутого текста.

   В составе простого предложения практически без каких-либо ограничений простые трехчленные словосочетания могут функционировать в двучленном виде, т. е. как неполные. Это – такая высокочастотная неполнота словосочетаний, как, например: отдать тетрадь товарищуотдам тетрадь, отдам товарищу, напитать почву влагойдождь напитал почву, дать кому-н. книгу почитатьинтересная книга, дай почитать; жаловаться врачу на усталостьбольной жалуется на усталость; усталнужно отдыхать, а не жаловаться врачу; доложить командиру о результатах разведкидоложите о результатах разведки; разрешить посетителю войтиразрешите войти!; рекомендовать больному лечитьсяврачи рекомендуют лечиться. Системе словосочетаний принадлежит трехчленный вид таких словосочетаний, функционированию в предложении – также и их двучленный вид.

   § 2000. В условиях сложного предложения или развернутого текста, диалогического единства, а также при союзных введениях в простом предложении (см. § 2090-2099) зависимый член словосочетания может выступать вне непосредственной связи со стержневым словом, – однако всегда в опоре на это слово, обязательно присутствующее в контексте или очевидное из ситуации: [Ольга:] Девочки лягут в гостиной, а Александра Игнатьича вниз к барону... Федотика тоже к барону, или пусть у нас в зале... И жену Вершинина тоже в гостиной (Чех.); Ум его, живой и образный, не переносил логики, характерпорывистый, решительный, открытый и великодушныйпреград (Бунин); Это сознание сближало ее с людьми, делало равными ее им и их ей (Нилин); У него не было тогда иголки, и я дал ему свою с ниткой (Бык.); В деревне каждый с шести лет на гармошке шпарит, а ты сумей на скрипке (Афонин).

   Примечание. Во многих случаях неполнота словосочетаний оказывается в разных сферах речи узуально закрепленной, и компонент, постоянно употребляемый вне связи со стержневым словом, сосредоточивая в себе значение всего словосочетания, развивает самостоятельное лексическое значение: начало девятого часаначало девятого; перерыв от двух часов до трех часовперерыв от двух до трех; студенческий билетстуденческий потерял; дети до шестнадцати летдо шестнадцати не допускаются, до шестнадцати вход воспрещен; сороковой размерносит сороковой.

   О случаях употребления словоформ вне опоры на грамматически главенствующее слово см. § 2674-2679.

   § 2001. В предложении представителем зависимого члена словосочетания может быть только его служебный элемент – предлог: Не существует свободы от без свободы для (газ.); Все рассчитано от и до; Наш начальник привык кричать по поводу и без.

   Примечание. Предлоги за и против развили в себе лексические значения полнозначных слов: за (согласен), против (не согласен), а также значения (аргумент в пользу чего-н.) и (против чего-н.): Кто за? Кто против?; взвесить все за и против.

   § 2002. В не строго нормированной речи (иногда также в речи поэтической) в составе предложения в словосочетании часто дублируется предлог: кричит на старуху-матьна мать на старуху кричит, со всеми начальниками знакомс начальниками со всеми знаком. Такое повторение особенно часто при наличии местоимения; к нему к первому подошли, с ними со всеми учтив, за все за это ответишь, к вам ко всем большая просьба, бог с ней со славой. В тех случаях, когда вторым по порядку компонентом сочетания является косвенный падеж личного местоимения я, ты, а также форма местоимения он (она, оно, они), начинающаяся с |н)|, повторение предлога нормально: о больной о ней (обо мне, о тебе) никто не вспомнил, ко всем к ним привык; Да разве ты не во всех в них влюблен? Как есть во всех (Леск.).

   В художественной речи такое повторение может создавать фольклорный колорит: Вот как жили мы в божьих в любимчиках, совсем было мы позабылись (Леск.); Перекрещусьи тихо тронусь в путь По старой по дороге по Калужской (Цвет.); Как занесло васильковое семя на Елисейские на поля? (Возн.).

   О повторении предлога при сочетании двух местоимений см. также § 2016.

РАСПРОСТРАНЯЮЩИЕ ЧЛЕНЫ
С ДВУНАПРАВЛЕННЫМИ ОТНОШЕНИЯМИ

   § 2003. Распространяющие члены с двунаправленными отношениями формально и семантически зависят не от одного распространяемого члена, а одновременно от двух. Обычно так распространяется подлежащее и сказуемое, или сказуемое и распространяющая его форма имени с объектным значением, или главный член предложения и детерминирующий член с субъектным значением. Так, в предложении Увидел ребенка спящего/спящим распространяющий член спящего/спящим относится одновременно и к члену предложения с объектным значением ((спящего ребенка)), и к сказуемому ((увидел, что ребенок спит)). В предложении Мальчик построил эту модель сам определяющий член сам относится как к подлежащему ((сам мальчик)), так и к сказуемому ((построил сам)). В предложении Директору нужно разобраться самому определяющий член самому относится как к субъектному детерминанту директору ((самому директору)), так и к инфинитиву разобраться ((самому разобраться)). В предложении [Аркадина:] Тебе ли с твоим ревматизмом разъезжать по гостям? (Чех.) сочетание с твоим ревматизмом определяет как слово тебе ((тебе с твоим ревматизмом)), так и сочетание разъезжать по гостям ((с твоим ревматизмом разъезжать по гостям)). Двунаправленные связи возникают только в предложении.

   § 2004. Двунаправленные связи распространяющих членов предложения могут быть вариативными и невариативными.

   К вариативным двунаправленным связям относятся следующие.

   1) При определении сильноуправляемого имени следующей за ним согласуемой формой у этой формы нормально варьирование вин. и тв. п.: увидел ребенка спящего/спящим, уложил дрова сухие/сухими, деревце посадили слабое/слабым, застал приятеля веселого/веселым, запомнил ее взволнованную/взволнованной, оставил книгу раскрытую/раскрытой, ее узнали первую/первой, сделаем жизнь интересную/интересной, нашел свой дом разрушенный/разрушенным, сделали бортики наклонные/наклонными, не ешь фрукты немытые/немытыми, помнит меня прежнюю/прежней. В приводимых ниже примерах везде возможна аналогичная мена форм определяющего прилагательного: Она меня с сестрой, маленьких, кислым молоком кормила (С.-Щ.; /маленькими); Любите его таким, каким он есть, вас оскорбляющим его любите (Дост.; /такого, какой есть..., оскорбляющего); До тех пор я почти никогда не слыхал ее поющую (Дост.; /поющей); Кавказ сохранил Маяковского, Кавказ дал ему Россию новой, свежей (Шкл.; /новую, свежую); Ушла..., оставив пышные воланы шелка и батиста небрежно брошенными на полу (Лавр.; /брошенные); Бабка еще маленьким взяла его к себе от родителей (Шукш.; /маленького); Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит (посл.; /черненьких, беленьких). При имени-подлежащем возможно варьирование им. и тв. п.: Я выдумал выстроить там себе дом и как раз на том месте, где я маленьким воровал у арендатора яблоки (Пришв.; /я маленький воровал).

   Та же мена нормальна в составе причастных и деепричастных оборотов (см. § 2104-2110): увидев, увидевший ребенка спящим/спящего; помня, помнивший меня прежнюю/прежней.

   При употреблении слов живой, здоровый, целый, невредимый и некоторых других в формах жен. р. в вариативный ряд по старой литературной норме, сейчас утрачивающейся, вступает краткая форма прилагательного в вин. п.: застал ее живую и здоровую/живой и здоровой/старое живу и здорову; Еду в дом тетушки. Нахожу ее едва живу (Дост.; /едва живой, едва живую).

   2) При глаголах помнить, знать, застать, увидеть, представить себе, сделать, вырастить, воспитать и некоторых других нормальна та же мена вин. и тв. п. при распространении сильноуправляемого существительного другим существительным: вырастил сына патриотом/ патриота, помню его еще мальчиком/мальчика; Бунин воскрешает себя юношу, полного молодых надежд и смутных стремлений (Ант.; /воскрешает себя юношей); А я ее вижу в теплушке, Едущую на восток, Крохотную болтушку, Тоненькую, как росток (С. Баруздин; /вижу ее едущей на восток, болтушкой).

   Примечание. При отдельных глаголах тв. п. прилагательного или существительного при сильноуправляемой форме не варьируется с вин. п.: продали зерно сортовым (/в качестве сортового), отстояли ворота неприкосновенными (/в неприкосновенности); Пьеса снилась уже исполненной в каких-то небывающих декорациях, снилась снятой с репертуара, снилась провалившейся или имеющей огромный успех (Булг.); Началом реки я ожидал увидеть родник (Песк.; /в качестве начала).

   О варьировании тв. п. с формой "в качестве кого-чего-н.", а также с "как + им. п." см. § 1771.

   3) При детерминирующем имени в форме дат. п. с субъектным или объектным значением имеет место варьирование форм тв. и дат. п. у распространяющего согласуемого слова, одновременно связанного с инфинитивом: ему выпало стрелять первому/первым; ему надо доехать целым и невредимым, живым и здоровым/целому и невредимому, живому и здоровому (старое также целу и невредиму, живу и здорову); вели ему быть вежливому/вежливым; не сидеть же нам запертым/запертыми; Кутузову хотелось войти в комнаты уже свободным (Л. Толст.; /свободному); Как удается ему быть живу? (Багр.; /быть живым, живому); Быть Керенскому биту и ободрану (Маяк.; /битым и ободранным, битому и ободранному); Им предстояло первыми подниматься завтра в атаку (Сим.; /первым). При незанятости позиции детерминанта: Хочется... сочинить героическую симфонию и выйти потом к оркеструбледному, во фраке, с волосами, падающими на лоб (Ю. Казак.; /бледным). О выборе родовой и числовой формы прилагательного в случаях типа неприлично ходить лохматому/лохматымлохматойлохматым/лохматыми см. § 2017.

   4) Связь, возникающая при формальном уподоблении отрицательного местоимения и существительного в случаях типа соседей никого не видал, с жителями ни с кем не встретились (см. § 2015) варьируется с предложной приместоименной связью – род. п. с предлогом из: никого из соседей не видал, ни с кем из жителей не встретились.

   § 2005. К возникающим в предложении невариативным двунаправленным связям относятся следующие.

   1) Двунаправленная связь косвенно-падежной формы имени, определяющей одновременно глагольное сказуемое и сильноуправляемое имя с объектным значением: Тебя я вижу в шерстяном платке (В. Инбер; тебя в платке и вижу в платке); Его порадовало, что Ковальков верит в его понимание, – значит, не считает его целиком на убыли (Лидин; его на убыли и считает на убыли); посланца ждут с известием (ждут с известием и посланца с известием), застал сестру в слезах (застал в слезах и сестру в слезах).

   2) Двунаправленная связь местоименных прилагательных весь, сам, определяющих одновременно глагольное сказуемое и имя с объектным или субъектным значением: его всего засыпало снегом, он сам вызвался. Об этих местоименных распространителях см. § 2018.

   3) Описанные в § 2008 двунаправленные связи определяющих падежных форм в таких случаях, как Она в свои шестьдесят лет никому не нужна; Этот человек со своей поэтической душой им не понятен.

   О двунаправленных связях словоформ, не распространяющих предложение, а входящих в состав сказуемого, см. § 2235.

   О двунаправленных связях и отношениях при союзных введениях в простое предложение см. § 2090-2097.

ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ
НЕКОТОРЫХ РАСПРОСТРАНЯЮЩИХ ПАДЕЖНЫХ ФОРМ

   § 2006. При распространении простого предложения некоторые падежные формы выступают в особых функциях, приобретаемых ими только в предложении. Сюда относятся: 1) употребление формы тв. п. в субъектном значении в конструкциях пассива (см. § 1455, 2007) и в некоторых других типах предложений; 2) употребление форм тв. п. с предлогом с вин. п. и предл. п. с предлогом в в функции свободно вводимого в предложение определяющего члена; 3) употребление формы дат. п. без предлога для выражения непосредственной отнесенности к кому-н. или предназначенности для кого-н.; 4) употребление формы дат. п. без предлога и формы род. п. с предлогом у с общим значением касательства.

   § 2007. Только в предложении возникает связь главного члена – спрягаемого глагола или страдательного причастия с существительным в форме тв. п. без предлога с субъектным значением. Это – тв. п. со знач. деятеля, входящий в элементарную семантическую структуру предложения как категория субъекта действия. Такой тв. п. вводится: 1) в однокомпонентные глагольные предложения с вин. п. сильноуправляемого имени, в субъектной позиции в предложении способным формировать семантич. объект действия/субъект состояния как результата этого действия: Молнией зажгло сарай; Крышу снесло ветром; о таком тв. п. см. § 1973; 2) в конструкции пассива, т. е. в предложения со спрягаемой формой на -ся со страдат. значением, а также со страдат. причастием: Дом строится рабочими (архитектором, заводом, трестом, управлением) – дом, строящийся, построенный рабочими; пьеса читается авторомпьеса, читаемая, прочитанная авторомпьеса, будучи прочитана автором...; лечение проводится врачомбудучи проводимо опытным врачом, лечение дает хороший результат; Но наконец дождался дня, Давно предвиденного мною (Пушк.); [Чацкий:] Чины людьми даются, А люди могут обмануться (Гриб.); Я поздно встали на дороге Застигнут ночью Рима был (Тютч.); Еще не тают облака, Но снежный кубок солнцем допит (Анн.); [Угол] скрыт в перспективе некоторой горбатостью Строгановского моста (Олеша). Так распространенные предложения находятся в системных формально-семанти-ческих соотношениях с предложениями, в которых тот же субъект выражен подлежащим: Молния зажгла сарай; Рабочие строят дом; Лечение проводит врач; Был огонь Прометеем Человеку подарен (Март.) – Огонь человеку подарил Прометей. О таких соотношениях см. § 1983.

   Примечание. Связь такого тв. п. с глаголом не является присловной связью, так как она принадлежит не глагольному слову во всей системе его форм, а лишь тем его формам, с которыми строятся конструкции пассива. Связь с отглагольным существительным (исполнение арии певцом, чтение пьесы автором) осуществляется при любой форме такого существительного; см. об этом § 1838.

   § 2008. Как свободные распространители с двунаправленными отношениями либо как распространители, не связанные непосредственно с каким-то определенным членом предложения, выступают формы тв. п. с предлогом с, вин. п. с предлогом в, предл. п. с предлогом в. В присловных позициях эти формы определяют по принадлежности (тв. п.), по качеству, по временному или пространственному признаку. В предложении эти значения могут осложняться и видоизменяться.

   Распространяющая форма тв. п. с предлогом с обычно является формой с двунаправленными отношениями: она совмещает в себе значения определительное и обоснования, сопровождения, причины, условия. Такой распространяющий член чаще обособляется (см. § 2119), но может выступать и как необособленный. При этом в предложении нормально наличие при имени в тв. п. притяжательного прилагательного, непосредственно соотносящего такое определение с определяемым членом: И я любовь узнал душой С ее небесною отрадой, С ее мучительной тоской (Пушк.); Бабушка с ее поэтической душой понимала всю красоту происходящего (Олеша).

   Двунаправленность связи ослабляется в тех случаях, когда распространяющая форма не несет в себе значения обоснования, причины, обусловленности: Уже полдневная пора Палит отвесными лучами, – И задымилася гора С своими черными лесами (Тютч.); Спокойнее прочих богатый молодой человек с его необыкновенно нежным цветом лица и пятнистым румянцем (Бунин); Стояла крымская тихая весна с теплыми темными ночами, с голубоватым утренним туманом, плеском моря, звоном родников (Пауст.); Он словно предчувствовал это чистое, светлое, гладкое, как стекло, озеро со всей его тишиной и покоем, с парящими в воздухе далекими соснами, с рыбацкой пристанью и сетями, с нестрашной, чем-то радующей пустынностью (Нагиб.); На открытых платформах лежали штабеля досок с их лесным запахом (Лидин); Как же мы можем отрицать величайшее значение Ван-Гога с его точным и светлым пиршеством красок и глубоким видением мира! (Пауст.). В тех случаях, когда определение заключает в себе значение конкретного обладания (а) или совместности (б), двунаправленность связи не ослабляется: а) Передо мною стоял Савельич со свечкою в руках (Пушк.); И загадывал дядя, как приезжает туда он со своими золотыми руками (Малышк.); б) Мне с друзьями не скучно; Он один со своею бедой.

   § 2009. Распространяющие формы вин. и предл. падежей с предлогом в совмещают в себе определительное значение со знач. соответствия или несоответствия, причины, обоснования, уступки: А теперь я в свои шестьдесят пять лет им понадобилась (разг.); Старик в своей растерянности жалок; Ребенку в темной комнате страшно; Сам он проголодался, иззяб в своем вытертом полушубке и рваном армяке (Л. Толст.). С собственно определительным значением: Боркин в больших сапогах и с ружьем показывается в глубине сада (Чех.); [Старцев] стоял большой, мутно-серый, в промокшей солдатской шинели, с рукавами, прятавшими пальцы, с покатыми плечами и куцым воротником (Фед.).

   Общей чертой всех описанных в § 2008-2009 распространителей является то, что они несут в себе большую информативную нагрузку, часто – важнейшую часть сообщения.

   При обособлении круг распространяющих предложение форм с двунаправленными связями оказывается значительно более широким; см. § 2100-2127.

   § 2010. В подлежащно-сказуемостные предложения, сообщающие о родственных, социальных и других отношениях лиц, может вводиться беспредложный дат. п. местоимения или названия лица, обозначающий непосредственную отнесенность к кому-н. или предназначенность для кого-н.: Я им сосед (Пушк.); Не признает он себя мне родственником! (Дост.); Я ему благодетель (Дост.); Она ему не сестра (Тург.); [Смирнов:] Не кричите, пожалуйста, я вам не приказчик (Чех.); Но сами мыотныневам не щит (Блок); Она мне землячка (В. Богомолов); Она нам как член семьи; Она бабушка не нам, а маме (разг. речь); Гусь свинье не товарищ (посл.). Такой дат. п. характерен также для предложений с распространяющим инфинитивом: Я вам не лакей двери отворять; Я ему не кухарка у плиты стоять (см. § 2021).

   Распространяющий дат. п. со знач. отнесенности к кому-н. или предназначенности для кого-н. имеет объектно-определительное значение; он отчасти соотносится с присловными формами с притяжательным значением (Она ему не сестраОна не сестра его; Она мне землячкаОна моя землячка), но не совпадает с ними полностью, так как в предложениях с притяжательной определяющей формой элемент объектного значения отсутствует.

   § 2011. В разговорной речи формы дат. и род. п. личных местоимений нам, мне, ему, ей, им, у меня, у него, у нас, у вас, у них (реже – неместоименных слов) могут свободно вводиться в предложение для указания на то, что сообщаемое так или иначе связано с тем или другим лицом или лицами, непосредственно их касается: Послушай, братец, не прикидывайся ты мне идиотом (Чех.); Вместо врача прислали студента: он вам налечит (разг. речь); Ты у меня/мне смотри не озорничай!; Он у меня будет учиться!; Попробуй мне/у меня только не послушаться!

ПРИМЕСТОИМЕННЫЕ
И МЕСТОИМЕННЫЕ РАСПРОСТРАНИТЕЛИ

   § 2012. При распространении предложения открываются такие возможности распространения членов предложения – местоименных слов, которые не характерны для присловных связей, т. е. для распространения отдельно взятого местоименного слова. В силу своего общего указательного значения местоименное слово весьма ограниченно принимает определяющие зависимые формы, избирательно принимает согласуемые определители (см. § 1876, 1877). В предложении же возможности распространения местоименных слов определяющими формами оказываются почти свободными. С другой стороны, знаменательные слова в предложении свободнее, чем при подчинительных связях, принимают разнообразные местоименные распространители с однонаправленными и двунаправленными отношениями. Таким образом, в целом синтаксическая сочетаемость местоименных слов в составе предложения оказывается более свободной, чем в сфере присловных подчинительных связей.

   § 2013. В предложении свободно принимают согласуемый при местоименный распространитель: 1) местоимения-существительные – личные, неопределенные, а также возвратное и 2) местоименные прилагательные – указательные, притяжательные, вопросительные, определительные, неопределенные; 3) личные и возвратное местоимения принимают также определяющее имя – приложение и определяющее количественное числительное.

   1) Красный директор и бледные мы глядели в упор на Ивана Петровича (Чех.); Мне видишься опятьЯзвительнаяты (Белый); Прежнего меня все равно уже не было (Бунин); И воистину тыстолица Для безумных и светлых нас (Ахм.); Он мог при желании стать настоящим теннисистомс его талантом мог стать настоящим кем-угод-но, настоящим пловцом, музыкантом (Триф.); Такая задача не под силу не то что неподготовленному мне, но и самому квалифицированному ваятелю (В. Савченко); Не понять не ждавшим им, Как среди огня Ожиданием своим Ты спасла меня (Симон.); На себя прежнюю она махнула рукой..., а себя нынешнюю еще не знает (Залыг.); в записях разг. речи: Такая она никому не нужна; Мы ни одна никогда не простаиваем (рассказ работницы); Дешевых их красивых не бывает (об обоях).

   В тех случаях, когда местоимение предшествует согласуемому определяющему слову, в этом последнем отчетливо выступают элементы обстоятельственных значений: Мне с тобою пьяным весело (Ахм.); Я так и остаюсь с вопросом, какой у него живого на снегу был цвет (Пришв. [о волке]).

   2) – Да как вам сказать, – начал Алексей Алексеич, тщетно пытаясь быть тем самим собою, которым он был всю жизнь (Бунин); Он умер... снимая жалкую комнату у хозяина, который единственный возложил на его гроб венок (Олеша); В сущности говоря, почему я не могу выиграть? Я такой же каждый, как и всякий (Булг.); Наш год, наш возраст самый тот, Что службу главную несет (Твард.); этот самый, та самая, многие не те.

   3) Мы живем здесь втроем: мы две и папа (Т. Л. Толстая); Все четверо мы поселились в одной квартире (Шаляп.); Пересчитал всех своих девушек, что они делают все тридцать семь (Пришв.). В разг. речи: они двое пришли; мы четверо остались; Мы студенты все можем; Вы журналисты любите сенсации; Они семь человек сидят и ждут. При обособлении: Еще невесте, ей было объяснено, что она займется приемом закладов (Дост.).

   § 2014. В предложении личные, отрицательные, указательные, неопределенные и другие местоименные слова принимают и качестве своих распространителей несогласуемые определяющие формы: В печке весело пылали березовые дрова, но никого на корточках не было (Булг.); Явился какой-то со знаком воздушного флота на груди (Булг.); Гляжу на злобную физиономию этого в пижаме и думаю (И. Зверев); Хотела еще затеять кулеша, но его старой варки еще было порядочно (Чивил.); приходила какая-то с косицами, задержали того с пистолетом, пропустим этих в грузовике, принес что-то на завтрак.

   В газетной, публицистической, разговорной речи обычно сочетание личного местоимения с несогласуемой словоформой, определяющей по месту деятельности, пребывания, средоточия: Мы в редакции обсудили очерк; Вы в семье любите читать; Мы в "Комсомолке" поддержали молодого автора; Они в деревне не любят лишней болтовни; Все вы в студии только зря время теряете; Мы в городе птиц не слышим; Я на Камчатке тот же, что и в Москве; Мы в правлении прикидывали насчет кандидатуры (Белов); Мы в Италии, говорят, не любим, когда холод (Леон.). Связь таких распространителей двунаправленна: мы в редакции обсудили: мы в редакции и в редакции обсудили. Двунаправленны также связи определяющих приместоименных распространителей в таких случаях, как они в большинстве не работают, мы вдвоем пойдем.

   В предложении возникают местоименные комплексы типа мы с тобой, мы с ним, мы с вами, мы оба с женой, ты с ним, мы втроем и под.

   § 2015. При распространении предложения открываются широкие возможности введения определяющих местоименных распространителей при тех или иных членах предложения. Так, только предложению принадлежат определения местоимением такого члена предложения, который выражен прилагательным: он такой хороший, какая умная, каждый третий. Для присловных связей прилагательного такие соединения нехарактерны.

   В разговорной речи и в отражающих ее жанрах письменности местоимение-существительное в предложении получает способность определяться другим местоимением-существительным: вы кто-нибудь сходите ((кто-нибудь из вас)); они кто-то берутся сделать ((кто-то из них)). Такая группа может быть трехчленной: Господа, выйдите вы кто-нибудь двое и введите сюда Сашу (Леск.). В качестве местоименного определителя при имени может выступать группа с притяжательным местоименным прилагательным: мурлыкаю вашу с папой любимую песенку, наш с тобой дом, ваш с Ивановым проект, твой с братом велосипед; также с неместоименным притяжательным прилагательным: папин с Колей фотоаппарат, Машины с Витей игрушки.

   В определительные отношения, согласуясь по правилам присловной связи, в предложении вступают формы существительного (или субстантивированного прилагательного) и отрицательного местоимения-существительного: Хорошему среди нас поучиться было нечему (Леск.); Я видел только себя, и ни до кого остальных мне не было дела (Леск.); Он никого женщин не любил (Л. Толст.); Жителей никого не было (Л. Толст.); Сыновей его я в ту пору еще никого не знал (Бунин); Но чужих к медвежонку так и не допустил ни разу никого (Малышк.); Честных людей, пожалуй, и вовсе никого не найти (Сарт.); Народу [в магазине] перед получкой никого не было (Расп.); с личным местоимением: их никого не знаю, вас никого не видел. Аналогичные отношения возникают в предложении при связи косвенного падежа имени с местоименными наречиями: по городам никуда не ездил, ниоткуда с мест не пишут; Я уже тринадцать лет никуда не выезжал за границу (Бунин). Во многих подобных случаях направление зависимости, т. е. определение главенствующего слова не может быть однозначно установлено (равно возможно: не пишут с местне пишут ниоткуда, не ездил по городамне ездил никуда).

   § 2016. В разговорной, непринужденной речи при введении двуместоименного соединения с предлогом нормально повторение предлога при обоих местоименных словах: Что у вас у всех за манера? (Чех.); Или же у вас у кого, комиссары, еще есть такая шапка (Нилин); из газет: у всех у них было одно убеждение, для всех для них бригадир на особом счету, в них во всех есть что-то странное, я играю в них во всех трех (о фильмах). О повторении предлога см. также § 2002.

   § 2017. Как при однонаправленных, так и при двунаправленных связях местоимения в предложении может осуществляться так называемое "смысловое согласование" по роду и числу. В зависимости от пола лица и от числа лиц, о которых идет речь, выбираются родовые и числовые формы местоимений в таких случаях, как: Мне скучно одному/одной; Они выиграли каждый/каждая по рублю; Тебе надо самому/самой съездить; Вам надо самим/самому/самой убедиться; Оставьте меня одного/одну; Нельзя оставаться одному/одной/одним; Имею предписание действовать одному (газ.). Приводимые ниже примеры иллюстрируют такое "смысловое согласование": Пусть он сам обыщет нас каждого (Леск.); [Лиза:] Я просила его исполнить мою просьбу. [Анна Павловна:] Какую просьбу? Опять секреты? [Лиза:] Не секреты, а просто просила его самому передать письмо Феде (Л. Толст.); [Ревунов:] Дома мне одинокому скучно (Чех.); Уже давно меня начало мучить непонятное мне самому желание найти в Ленинграде дом, где жил и умер Блок, но найти непременно одному, без чьей бы то ни было помощи (Пауст.); Лариосик суетился, изъявлял готовность пожертвовать собой и идти одному (Булг.); [Левинсон] сразу стал маленьким и незаметнымсгас, как фитилек, оставив сход в темноте самому решать дело (Фад.).

   § 2018. Местоименные распространители сам (сама, сами) и определяющее по полноте охвата весь (вся, все) обычно связаны разнонаправленными отношениями с несколькими распространяемыми членами: он весь дрожит (он весь и весь дрожит), он сам пришел, тебе надо самому поехать (тебе самому, самому надо поехать и поехать самому), они все молодые, он сделает модель всю из дерева; Иудушка... весь в поту встает из-за стола (С.-Щ.); Обеих вас я видел вместеИ всю тебя узнал я в ней (Тютч.); Она заплакала и вся в слезах рассказала свое горе (Панова).

   Связь однонаправленна в таких случаях, как Ты весьогонь (Анн.); Она всялюбовь, когда определяющее прилагательное весь вместе с подлежащим противопоставляется сказуемому – имени, называющему признак как воплощенное качество. Примеры см. также в § 2327.

РАСПРОСТРАНЯЮЩИЙ ИНФИНИТИВ

   § 2019. В распространении предложения большую роль играет инфинитив. Помимо всех случаев употребления распространяющего инфинитива (одного или с относящимися к нему словами) в составе словосочетания, инфинитив в предложении обнаруживает свои собственные возможности как распространитель того или другого члена предложения или группы членов предложения; кроме того, инфинитив может выступать как распространитель всего состава предложения, не связанный непосредственно с каким-то отдельным его членом или членами.

   В предложении инфинитив – один или с зависящими от него словоформами (инфинитивная группа) – может выступать как член предложения, определяющий по цели, предназначенности и относящийся не к одному какому-то слову, как это имеет место в присловных связях, а к целой группе членов предложения. Например, в предложении Он принес мне свои стихи почитать инфинитив относится к группе сказуемого: принес мне свои стихи. В предложении Краска понадобилась покрасить раму и двери инфинитивная группа покрасить раму и двери относится ко всему предшествующему составу предложения. Аналогично в следующих случаях: Северные олени делают дальние переходыпопить в океане соленой воды (газ.); [Непряхин:] Пойдем, ласочка, дровец попилим, стены на ночь подсушить (Леон.); Двое с машиной занимают высокую точкуприковать внимание жеребца (Песк.); Попросишь, бывает, какой пустяк, бритвенное лезвие, помазок или шарф надеть на улицу выскочить, он всегда дает как-то вроде нехотя (Триф.).

   Такая распространяющая инфинитивная группа в предложении часто выносится в начальную позицию: Порядок навестиникто пальцем не пошевельнет; Все это терпетькакие силы надо иметь!; В кино ходить времени не хватает; Копию снятьнужна машинка; Поставить угощение местечко сыщется.

   Инфинитив, определяющий по цели, предназначенности, в предложении может семантически тяготеть к существительному: [Светловидов:] Вот где самое настоящее место духов вызывать! (Чех.); Он потерянно поискал себе место сесть (Леон.); Около дома есть такая траншеяпрятаться от стрельбы (газ.). Именно при распространении в предложении возникают такие группы, как вот щетка чистить платье, дай метелочку пыль обмести, вобьем гвоздик вешать шляпу, во всей квартире ей нет угла переодеться, принеси ножик открыть консервы.

   § 2020. Определяющий инфинитив или инфинитивная группа (как правило, обособляемые) могут вступать с распространяемым именем и с целой группой членов предложения в отношения, которые близки к отношениям восполняющим (завершенность информации). Распространяемое имя при этом обычно имеет отвлеченное значение: Достигнуть до предмета моей любви было одно средствосделаться хорошим актером (Акс.); Мне странны литературные претензииделить любовь к Родине на городскую и деревенскую любовь (Симон.); Это он внес на эстраду новую манеру держатьсяноситься с одного конца сцены на другой (газ.).

   § 2021. Распространяющий инфинитив или инфинитивная группа могут вступать с остальным составом предложения в отношения, которые не получают однозначного определения: это общее, недифференцированное отношение связанности, сопряженности одного явления, действия, состояния с другим, вызванности одного другим, в отдельных случаях – с элементом значения обусловленности: Да разве у вас есть знакомстваномер получить, или, может быть, у вас портье молочный брат? (Зощ.); [Дубельт:] Жалованье получать у вас ни у кого руки не трясутся (Булг.); Это был один из самых героических поступков твоей жизнитак отшить этого толстого дядю в форме действительного статского советника (Кавер.); Дело молодое, всегда на людях. В кино барышню пригласитьне пойдет же парень в стеганке или в подшитых валенках (М. Халфина); Это ее [церковь] разбиратьнадо пятерым полмесяца возиться (Шукш.); И не жалко времениболтать! (Шукш.); в записях разг. речи: Какое его дело лезть в чужую жизнь; Сердце радуется глядеть на них; Терпение лопнет ждать; Голова распухнет все это считать; Рука отнимается писать.

   Таковы же отношения распространяющего инфинитива к остальному составу подлежащно-сказуемостного предложения с общей окраской негативного отношения к называемому инфинитивом действию, несогласия с ним, протеста: Ты не мальчик голубей гонять; Я ему не собака хвостом вилять; Он не дурак давать себя обманывать; Отец не бабушка тебе потачку давать. Такие конструкции принадлежат разговорной речи и просторечию.

   О распространяющем обособленном инфинитиве см. § 2124.